2016.037.007 Oral History Interview with Philip Chiang 2015/12/15
Philip Chiang was born in Shanghai, China in 1948. Within a year, his family moved to Tokyo, Japan to avoid Chinas communist regime. He lived in Japan until the age of 14. He valued Japanese culture and the emphasis on hospitality. In 1962, he moved to San Francisco. His family lived there before it became the known, multicultural city it is today. His family ate out frequently, and it gave him the opportunity to enjoy many different cuisines. He grew especially fond of Italian food. Cecilia Chiang, his mother, opened a Chinese restaurant called the Mandarin Restaurant. The Mandarin became known in San Francisco as a high-end Chinese restaurant; it served the stars of Hollywood. Though Chinese cuisine was not new in San Francisco, the Mandarin popularized a refined northern Chinese cuisine. Philip Chiang helped at the family restaurant but did not get interested in the business until he was married. He worked in design and wanted to make more money. Thus, in 1984, he opened the Mandarette. Compared to the Mandarin, Chiangs alternative was cheaper. His clientele was younger and more progressive; it suited the urban and artistic landscape. At the Mandarette, he met Paul Fleming. Fleming continued to support the Chiang familys businesses even when the Mandarette closed. Fleming asked Chiang to help him open a Chinese restaurant in Arizona. In 1982, the now chain restaurant, P.F. Changs, opened its first location in Scottsdale, Arizona. Throughout the years, Chiang maintains one value: food should be simple. He emphasizes recipes that have no more than three ingredients.

0:00 - Born in Shanghai 1948, Left for Tokyo at 1, At age 14 he moved to 1962 San Francisco, Went to French, German, Japanese restaurants, family left China when communist took over, Attended public school in San Francisco 1948年出生于上海,1岁时离家去东京,1962年14岁移居旧金山,去法国、德国、日本餐馆,共产党接管后全家离开中国,在旧金山上公立学校

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

4:09 - Family ate out frequently because father was a diplomat, Maid cooked Chinese food, Family started a restaurant in San Francisco, Worked there and resisted early on, Went to art school in Los Angeles, Got a design job 因为父亲是外交官,家人经常外出吃饭,女仆煮中国菜,家人在旧金山开了一家餐馆,在那里工作,很早就不愿意,去了洛杉矶的艺术学校,找到了一份设计工作

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

11:51 - Got married, Wanted to make more money, Mother asked Chiang to keep an eye on the restaurant, High end clients in Hollywood, named Mandarin Restaurant, in 1984 opened his own restaurant called Mandarette 结婚了,想赚更多的钱,妈妈让他留意这家餐馆,好莱坞的高端客户,名叫Mandarin餐厅,1984年开了一家自己的餐馆叫Mandarette

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

18:16 - Mother’s restaurant was in the tourist district, Chiang’s Beverly Hills location more progressive, Small menu and lower prices for artistic, urban, and alternative crowd 母亲的餐厅位于旅游区,Chiang的比佛利山庄的位置更进一步,菜单小,对艺术、城市和另类人群价格更低

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

22:54 - Served small dishes, Chinese people on the west side, Sold the Manderette in 1990, Small restaurants hard to run, When closed, integrated the menu to the Mandarin, Continued to run the large restaurant 供应小盘菜,在西海岸的中国人,1990年卖掉Manderette,小餐馆很难经营,当关闭时,把菜单整合到Mandarin,继续经营大餐厅

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

26:52 - P.F. Chang’s origin, Paul Fleming was a Mandarette customer, In 1992, Fleming asked Chiang to help him open a restaurant in Arizona, Core of the P.F. Chang’s menu came from the Mandarin, No Chinese dining scene in Phoenix P.F. Chang的开始,保罗·弗莱明是Mandarette的顾客,1992年,弗莱明请Chiang帮他在亚利桑那开一家餐馆,P.F. Chang的核心菜单来自Mandarin餐厅,凤凰城没有中国晚餐场景

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

32:32 - Chinese food is affordable and diverse, Chiang cooks Western food at home, Food is important to Chinese people because it brings the family together 中国菜价格实惠,种类繁多,Chiang在家煮西餐,食物对中国人很重要,因为它把家庭团结在一起

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

39:50 - Roamed the streets in Japan after school, Go to the sushi restaurant when it was closed in the afternoon, The chef opened just to serve him, Japanese highly valued hospitality 放学后在日本街头游荡,下午关门时去寿司店,厨师开着门只是为了给他服务,日本人高度重视好客

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

44:18 - Bread and pasta are his comfort foods, His favorite cuisine is Italian, Routine of food is important as an adult, He identifies more with Japanese culture because of his formative years in Japan, Asian food cultures are very different 面包和意大利面是他的舒适食品,他最喜欢的美食是意大利菜,作为一个成年人,日常的食物很重要,他更认同日本文化,因为他在日本的成长岁月,亚洲的饮食文化是非常不同的

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

50:36 - Next best thing in Chinese food in the U.S. is regional foods, Northern-style dumplings have become very popular, People are eating simpler due to time and convenience, Moving away from the fancy French restaurants popular in the 1960s, Lion’s head soup and soy sauce chicken were the most popular at Mandarette, His rule for dishes is simple ingredients 在美国,接下来中国菜的发展是地域食品,北方风味的饺子已经变得非常流行,由于时间和便利人民吃得更简单,远离了20世纪60年代流行的法国高档餐厅,狮子头汤和酱油鸡在Mandarette最受欢迎,他的菜肴规则是简单的配料

Play segment Segment link

Partial Transcript:

Segment Synopsis:

Keywords:

Subjects:

Search This Index
Search Clear